人文之聲(Humanist Voice)訪談
阿姆斯特丹宣言譯者Ray Zhong
[Ray Zhong 2017-06-07 12:00]
Q:你住在台灣的台北市,高中讀的是台北市立大安高工,你有什麼人文主義的背景呢?
A:我成為人文主義者有三個因素:我爸爸的宗教信仰、以撒·艾希莫夫的文章、我的英文。這三個因素一個一個接續影響了我。
我爸爸是非常虔誠的佛教徒,他常常跟我說輪迴的概念和念佛的重要。在他的觀點中,一個人若沒有守五戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒),下輩子就不能再做人,而是會投胎成畜生、餓鬼等等。但是有個管道可以從中解脫:念佛。只要一心專念阿彌陀佛的名號,你在死後就會被接引到西方極樂世界去、從此從輪迴中解脫。我小時候跟著爸爸拜佛、念佛,但不知為何,我心中仍舊存疑。這個莫名的懷疑伴隨我一直到國中,也就是那時我第一次讀到以撒·艾希莫夫的作品。
以撒·艾希莫夫是個極為多產、極有遠見的科幻作家。在他生涯中他總共出版了超過五百本書。我在國中的時候讀了他最著名的《基地》系列小說。他的小說讓我深深著迷,我接著讀他的非小說作品。在他的一本散文集中,我讀到一篇短文叫做〈創世論的威脅〉。艾希莫夫在文中反對美國公立學校教授創世論1,他一一破解創世論者的論點(例如錶匠類比2)。這是我啟蒙的一刻:這不只是我第一次體會到宗教對社會的威脅,這也是我第一次了解宗教跟科學之間的衝突,或者該說是宗教跟理性的衝突。艾希莫夫點燃了我對科學的熱忱並讓我接觸到無神論。接著,我開始學英文了。
我是國立高雄第一科技大學應用英語系的畢業生。英文這個工具擴展了我的視野,讓我能利用以前我無從取得的資源。最初我是看Matt Dillahunty在他的廣播節目Atheist Experience上跟撥電話進來的聽眾辯論,之後我改成看無神論四騎士3的演講和辯論。克里斯多福·希鈞斯(Christopher Hitchens)的機智和風格深得我心,我在YouTube上為幾個他的影片上中文字幕。為了要增加觀看人數,我在為數極少的幾個台灣無神論Facebook專頁發文宣傳。藉此我結識了酆景文,他是一位博學多聞、很有行動力的人文主義者,他同時也是「台灣人文主義工坊」的創辦人和坊主。他邀請我參加他在中山大學的人文主義社舉辦的講座。這是我首次接觸到人文主義。去年8月,亞洲人文主義大會在台北舉辦,我很榮幸能擔任大會的口譯員並且和來自各地的人文主義者見面。之後,我就成為人文主義者了。
Q:家人對人文主義有什麼看法嗎?
A:我爸爸還是佛教徒,我姐姐則是基督徒。當我爸得知我姐信基督時,他們之間有點小爭執。我不想要爭執,所以我從來沒有跟我爸說過我對他的宗教的看法。每次他跟我談宗教的時候,我都一聲不吭。他知道我不信,但他從不放棄要說服我。
Q:人文主義的原則在你生活中扮演什麼角色呢?
A:我想談談我幾年前做的一個決定:我可能把我媽媽送入地獄了。
在我大二的那個暑假,我媽媽已經受癌症折磨五年了。那時的她住在安寧病房,我和爸爸、姐姐輪流照顧她。輪到我照顧的某一天下午,一個年紀跟我相仿的女生帶著聖經進到病房來,她希望能拯救我母親免於地獄烈火之苦。我把她攔了下來然後帶她離開病房。我謝謝她的好意,然後跟她解釋我爸媽是佛教徒還有(也許是出自驕傲)我自己是無神論者。她竟然說佛陀救不了我媽媽,只有耶穌可以。我直接回她:「那就不要救!」她氣得轉身就走,留我一個人下來沉思自己究竟做了什麼。
接下來的下午時光我在罪惡感中度過,我似乎能聽見法國數學家帕斯卡(Blaise Pascal)在我耳邊低語:「如果你搞錯了怎麼辦?」如果我的無神論觀點不對怎麼辦?如果因為我輕蔑、魯莽的舉動,害長年受病痛折騰的媽媽被送進地獄受永恆的酷刑怎麼辦?我究竟做了什麼?如果我媽媽是信徒不是比較安全嗎?像這樣子的疑問在我腦海中迴盪。恐懼和疑慮佔有了我,直到理性接手。
能反駁帕斯卡的賭注4的論點在我腦中浮現:如果那個女生也搞錯了怎麼辦?如果對的人其實是我爸爸怎麼辦?我要怎麼知道誰對誰錯?因為雙方都沒有證據,我判斷當下真正重要的是我媽媽的感受。我爸在媽媽床邊的掛簾上掛了一張佛像,目的是要提醒媽媽念佛。如果我讓那個女生和我媽說話,我媽會怎麼想呢?希鈞斯在與山姆·哈里斯和兩位拉比的辯論中巧妙地點出了這個問題:
「假設我和山姆到宗教團體開的醫院去,這剛好跟真實情況相反,假設我們去跟那邊病床上垂死的病人說:『不好意思,你剛剛說你是天主教徒嗎?嗯,雖然你剩下的日子可能不多了,但你可以不用再活得像個奴隸,你懂嗎?你只要看清那全都是鬼扯、神父一直在騙你。我保證你會過得更快樂。』我覺得這樣做不太道德,老實說,我覺得這樣做很失禮,但是我們的社會卻允許這些人以宗教的名義做同樣的事。媽的!」
後來回想起來,我為我媽省下了不必要的困擾,讓她在最後能過得平靜些。這才重要,這樣做很好。
Q:你是〈阿姆斯特丹宣言中文版〉的譯者,你還打算把它翻譯成哪些語言呢?
A:那篇翻譯不是我一個人翻的,有一半是我們團隊裡的一位非常厲害的譯者楊慶嵩翻譯的。回到問題,我在第一科大學了日文和德文,因為我們必須學至少一個第二外語。但是我的日文和德文都不到可以做翻譯的程度。也許在遙遠的未來我會做一個日文版本的翻譯,但目前我還得繼續學習。
Q:你有在翻譯更多IHEYO、IHEU或人文主義相關的文件嗎?
A:我有幫忙台灣人文主義工坊翻譯一些人文主義或無神論的短片和名言佳句。如果有機會的話,我很樂意再次和IHEYO合作。
Q:謝謝你,Ray。
A:謝謝。
註:
1:聲稱世界是由聖經中的上帝創造的偽科學假說。
2:由十八世紀的宗教辯護士William Paley提出,將生物與人造物做類比:一位土著在海灘上撿到一隻手錶,雖然他不知道它是什麼、它的功用,但他至少知道它不是石頭、樹木,而是由某人(錶匠)設計、打造的。同樣的道理,生物是遠比手錶複雜的東西,它們必然也是某人(神)設計、打造的。
3:四位知名的無神論作家,分別是演化生物學家理查·道金斯(Richard Dawkins)、神經科學家山姆·哈里斯(Sam Harris)、作家克里斯多福·希鈞斯(Christopher Hitchens)、哲學家丹尼爾·丹奈特(Daniel Dennett)。
4:信神如果搞錯了並沒有損失,不信神如果搞錯了卻要下地獄,所以信神比較保險。這個投機的賭注是由帕斯卡提出的。
原文連結
Q:你住在台灣的台北市,高中讀的是台北市立大安高工,你有什麼人文主義的背景呢?
A:我成為人文主義者有三個因素:我爸爸的宗教信仰、以撒·艾希莫夫的文章、我的英文。這三個因素一個一個接續影響了我。
我爸爸是非常虔誠的佛教徒,他常常跟我說輪迴的概念和念佛的重要。在他的觀點中,一個人若沒有守五戒(不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒),下輩子就不能再做人,而是會投胎成畜生、餓鬼等等。但是有個管道可以從中解脫:念佛。只要一心專念阿彌陀佛的名號,你在死後就會被接引到西方極樂世界去、從此從輪迴中解脫。我小時候跟著爸爸拜佛、念佛,但不知為何,我心中仍舊存疑。這個莫名的懷疑伴隨我一直到國中,也就是那時我第一次讀到以撒·艾希莫夫的作品。
以撒·艾希莫夫是個極為多產、極有遠見的科幻作家。在他生涯中他總共出版了超過五百本書。我在國中的時候讀了他最著名的《基地》系列小說。他的小說讓我深深著迷,我接著讀他的非小說作品。在他的一本散文集中,我讀到一篇短文叫做〈創世論的威脅〉。艾希莫夫在文中反對美國公立學校教授創世論1,他一一破解創世論者的論點(例如錶匠類比2)。這是我啟蒙的一刻:這不只是我第一次體會到宗教對社會的威脅,這也是我第一次了解宗教跟科學之間的衝突,或者該說是宗教跟理性的衝突。艾希莫夫點燃了我對科學的熱忱並讓我接觸到無神論。接著,我開始學英文了。
我是國立高雄第一科技大學應用英語系的畢業生。英文這個工具擴展了我的視野,讓我能利用以前我無從取得的資源。最初我是看Matt Dillahunty在他的廣播節目Atheist Experience上跟撥電話進來的聽眾辯論,之後我改成看無神論四騎士3的演講和辯論。克里斯多福·希鈞斯(Christopher Hitchens)的機智和風格深得我心,我在YouTube上為幾個他的影片上中文字幕。為了要增加觀看人數,我在為數極少的幾個台灣無神論Facebook專頁發文宣傳。藉此我結識了酆景文,他是一位博學多聞、很有行動力的人文主義者,他同時也是「台灣人文主義工坊」的創辦人和坊主。他邀請我參加他在中山大學的人文主義社舉辦的講座。這是我首次接觸到人文主義。去年8月,亞洲人文主義大會在台北舉辦,我很榮幸能擔任大會的口譯員並且和來自各地的人文主義者見面。之後,我就成為人文主義者了。
Q:家人對人文主義有什麼看法嗎?
A:我爸爸還是佛教徒,我姐姐則是基督徒。當我爸得知我姐信基督時,他們之間有點小爭執。我不想要爭執,所以我從來沒有跟我爸說過我對他的宗教的看法。每次他跟我談宗教的時候,我都一聲不吭。他知道我不信,但他從不放棄要說服我。
Q:人文主義的原則在你生活中扮演什麼角色呢?
A:我想談談我幾年前做的一個決定:我可能把我媽媽送入地獄了。
在我大二的那個暑假,我媽媽已經受癌症折磨五年了。那時的她住在安寧病房,我和爸爸、姐姐輪流照顧她。輪到我照顧的某一天下午,一個年紀跟我相仿的女生帶著聖經進到病房來,她希望能拯救我母親免於地獄烈火之苦。我把她攔了下來然後帶她離開病房。我謝謝她的好意,然後跟她解釋我爸媽是佛教徒還有(也許是出自驕傲)我自己是無神論者。她竟然說佛陀救不了我媽媽,只有耶穌可以。我直接回她:「那就不要救!」她氣得轉身就走,留我一個人下來沉思自己究竟做了什麼。
接下來的下午時光我在罪惡感中度過,我似乎能聽見法國數學家帕斯卡(Blaise Pascal)在我耳邊低語:「如果你搞錯了怎麼辦?」如果我的無神論觀點不對怎麼辦?如果因為我輕蔑、魯莽的舉動,害長年受病痛折騰的媽媽被送進地獄受永恆的酷刑怎麼辦?我究竟做了什麼?如果我媽媽是信徒不是比較安全嗎?像這樣子的疑問在我腦海中迴盪。恐懼和疑慮佔有了我,直到理性接手。
能反駁帕斯卡的賭注4的論點在我腦中浮現:如果那個女生也搞錯了怎麼辦?如果對的人其實是我爸爸怎麼辦?我要怎麼知道誰對誰錯?因為雙方都沒有證據,我判斷當下真正重要的是我媽媽的感受。我爸在媽媽床邊的掛簾上掛了一張佛像,目的是要提醒媽媽念佛。如果我讓那個女生和我媽說話,我媽會怎麼想呢?希鈞斯在與山姆·哈里斯和兩位拉比的辯論中巧妙地點出了這個問題:
「假設我和山姆到宗教團體開的醫院去,這剛好跟真實情況相反,假設我們去跟那邊病床上垂死的病人說:『不好意思,你剛剛說你是天主教徒嗎?嗯,雖然你剩下的日子可能不多了,但你可以不用再活得像個奴隸,你懂嗎?你只要看清那全都是鬼扯、神父一直在騙你。我保證你會過得更快樂。』我覺得這樣做不太道德,老實說,我覺得這樣做很失禮,但是我們的社會卻允許這些人以宗教的名義做同樣的事。媽的!」
後來回想起來,我為我媽省下了不必要的困擾,讓她在最後能過得平靜些。這才重要,這樣做很好。
Q:你是〈阿姆斯特丹宣言中文版〉的譯者,你還打算把它翻譯成哪些語言呢?
A:那篇翻譯不是我一個人翻的,有一半是我們團隊裡的一位非常厲害的譯者楊慶嵩翻譯的。回到問題,我在第一科大學了日文和德文,因為我們必須學至少一個第二外語。但是我的日文和德文都不到可以做翻譯的程度。也許在遙遠的未來我會做一個日文版本的翻譯,但目前我還得繼續學習。
Q:你有在翻譯更多IHEYO、IHEU或人文主義相關的文件嗎?
A:我有幫忙台灣人文主義工坊翻譯一些人文主義或無神論的短片和名言佳句。如果有機會的話,我很樂意再次和IHEYO合作。
Q:謝謝你,Ray。
A:謝謝。
註:
1:聲稱世界是由聖經中的上帝創造的偽科學假說。
2:由十八世紀的宗教辯護士William Paley提出,將生物與人造物做類比:一位土著在海灘上撿到一隻手錶,雖然他不知道它是什麼、它的功用,但他至少知道它不是石頭、樹木,而是由某人(錶匠)設計、打造的。同樣的道理,生物是遠比手錶複雜的東西,它們必然也是某人(神)設計、打造的。
3:四位知名的無神論作家,分別是演化生物學家理查·道金斯(Richard Dawkins)、神經科學家山姆·哈里斯(Sam Harris)、作家克里斯多福·希鈞斯(Christopher Hitchens)、哲學家丹尼爾·丹奈特(Daniel Dennett)。
4:信神如果搞錯了並沒有損失,不信神如果搞錯了卻要下地獄,所以信神比較保險。這個投機的賭注是由帕斯卡提出的。
原文連結